Bebe vorbește mai multe limbi

Bebe vorbește mai multe limbi

Copiii au o capacitate uimitoare de învățare. Până la 4 ani sunt mici genii. Astfel, dacă încercăm să îi învățăm o a doua limbă, ei o vor prinde din zbor și li se va părea foarte simplă trecerea de la o limbă la alta.

Copiii pot vorbi cu ușurință mai multe limbi în același timp. Creierașul lor are o capacitate extraordinară de sortare a cuvintelor și este capabil să le stocheze separat, fără a fi învățat de cineva. Cum adică? Vă dau un exemplu: dacă îi voi repeta copilului că eu sunt “mama”, dar sunt și “mom”, creierașul lui va pune în căsuța pentru limba română cuvântul “mama” și în cutia cu cuvinte în engleză cuvântul “mom”. Astefl, el va putea să mă strige acum “mom” și peste 2 minute “mama”. Creierul lui știe că cele două cuvinte sunt diferite, dar sensul lor este același.

Vocabularul lor fiind în formare, cei mici vor fi capabili să le dezvolte pe amandouă. A fi biligv sau triligv are multe avantaje. Printre acestea, unul este un vocabular dezvoltat, o dicție mai bună, capacitatea de a sorta cuvinte, capacitatea de a rezolva mai ușor probleme de logică, o capacitate mai dezvoltată în a îi asculta pe cei din jur, față de un vorbitor doar de limbă maternă. A vorbi o a doua limbă este la fel de ușor ca a învăța să mergi pe bicicletă: ai nevoie de exercițiu pentru a deveni mai bun.

Uneori copiii pot vorbi ambele limbi cu aceeași ușurință, sau pot avea o limbă favorită, o limbă dominantă. Odată cu trecerea timpului, limba dominantă se poate schimba. Vă dau exemplul copiilor mei: limba lor dominantă este engleza, deși în cea mai mare parte a timpului, aud româna în jurul lor. Insă faptul că le-am cântat în engleză, că le-am spus același cuvânt și în română și în engleză, i-a făcut să își aleagă engleza ca și limbă dominantă.

Foarte mulți oameni cred că învățarea unei limbi străine în același timp cu limba maternă poate crea confuzie în căpșorul mic al copilului, sau să producă întârzierea dezvoltării limbajului. Nu este cazul! De fapt, dezvoltarea este aproximativ la fel între un copil ce învață doar limba maternă și cel care învață mai multe limbi. La fel ca la copiii ce învață doar limba maternă, și copiii bilingvi folosesc la 1 an un cuvânt, la 2 ani folosesc asocierea de 2 cuvinte și spre 3 ani formează propoziții.

Când un copil are dificultăți de vorbire, el le va avea în ambele limbi. Nu sunt cauzate de învățarea celei de a doua limbi și nici nu le va cauza. Este normal pentru copiii biligvi să încurce cuvintele, el pentru un singur obiect știe mai multe denumiri.

Pentru noi, părinți pentru prima oară, a fost un șoc, o mândrie, o curiozitate, o uimire când am observat că gemenii ne vorbesc în engleză. De mici le-am citit povești și în română și în engleză, le-am cântat și în română și în engleză, iar ei și-au ales să ne vorbească în engleză. Pe zi ce trece sunt uimită de cât de multe cuvinte au prins în engleză. Când mergem la raionul de fructe și legume, toate fructele ni le spun în engleză. Au început și să ne corecteze la pronunție, sau la culori. Este o mândrie pentru noi!

Însă societatea ne judecă dur, de la rude, la străini, auzim mereu aceleași comentarii: “de ce i-ați învățat așa de mici?”, “cum se vor descurca?”, “ei de ce nu vorbesc?”, “eu cum să îi strig?”, “de ce nu le spun și în română?”, “la ce le trebuie engleza acum?”, “or să se plictisească la școală” și multe alte judecăți.

Noi considerăm că picii noștri au un mare avantaj, vorbesc deja 2 limbi: un pic în română, mai mult în engleză. Ca o glumă de final, la naștere, în sala de operație, s-a vorbit și în română și în engleză. Poate de acolo ni se trage!

Cu drag,

Lavi Mom

Lasă un comentariu